Сегодня был четвертый день Московской Сабли. У меня ощущение, что меня с головой окунули в самую комфортную и приятную для меня атмосферу. Терновый куст на сегодняшний день найден. Единственное, чего бы мне хотелось - чтобы мне давали больше работы. Я конечно люблю болтать с разными симпатичными личностями, но мне гораздо приятней делать это в перерывах между работой, а не наоборот.
Мой пост из жж.
...С четверга работаю на международном турнире по фехтованию Московская
Сабля в качестве переводчика. Как я туда попала, и чем я там занимаюсь?
Основную часть моего рабочего времени составляет хождение по периметру
зала и болтовня с иностранными спортсменами, тренерами и судьями. Также
перезнакомилась со всей Федерацией Фехтования и со всеми
присутствующими в зале по той или иной причине людьми: хелперами,
фотографами, другими людьми, как-то связанными с фехтованием и даже с
охранниками.
Я очень сильно хотела попасть на этот турнир, потому
что обожаю атмосферу международных соревнований: спортсменов, их бои,
призы, медали. Три года назад я уже была помощником судьи на этих
соревнованиях, но даже эта неблагодарная работа так вдохновила меня,
что с тех пор я снова мечтала попасть туда. Мечты сбываются. После
некоторых рекомендаций и дюжины звонков нужным людям я сделала это.
Скажу
честно, несмотря на то, что турнир будет идти ещё два дня, я с
уверенностью могу сказать, что уже получила от него то, что ожидала и
даже больше. Сейчас передо мной стоит несколько четких задач, с
которыми я должна справиться в ближайшее время, и дальнейшее
сотрудничество с Федерацией не заставить себя ждать. Я обязательно
сделаю всё возможное.
За прошедшие четыре дня я познакомилась с
неимоверным количеством замечательных интересных людей, переосмысла
пару ценностей и получила много полезных знаний, как в
профессиональном, так и в жизненном плане.
Что касается моей работы,
я никогда не училась на переводчика, поэтому на большие переводческие
почести и з/п не претендовала. Для меня всё происходящее - это огромное
удовольствие. Помощь нуждающимся с милой улыбкой - что может быть лучше?
Но
вчера после полуфинала меня неожиданно вызвал мой босс, представил
журналиста с РТР-Спорт и сказал, что он собирается брать интервью у
тренера китайской сборной, прошу заметить, француза, так что нужен
переводчик. Я понятия не имею, почему позвали именно меня, потому что
переводчиков там было выше крыши, но факт остается фактом. Весь финал я
сидела на трибуне со своими знакомыми американцами и бешенно тряслась.
Меня умудрились немного успокоить прямо перед интервью, за что огромное
спасибо, а то у меня, наверное, пропал бы дар речи.
Первый блин
всегда бывает комом - это золотое правило. Единственное, что мы можем
сделать, - это постараться, чтобы он хотя бы был съедобным.
Сегодня
вечером на sportbox выложили моё интервью. Не знаю, показывали ли его
по РТР-Спорт, но это неважно. Выставляю вам на просмотр это детище. Оно
жутко корявое, неточное и кривоватое, но оно моё и первое. Знаю, что
можно было сделать в сто раз лучше, и я буду над этим работать. Хочу,
чтобы вы порадовались вместе со мной, что результат моих получасовых
волнений я хотя бы могу лицезреть и оценить ошибки, коих немало.
Скажу ещё раз на всякий случай: я очень (!) сильно нервничала. Не судите строго.
watch itНа счет моего перевода. Пересмотрела несколько раз. Он ужасен. ) Я ужасно говорю. Но блииин... это ведь первый раз. Не всё так плохо, правда? Я буду хорошей девочкой, я буду стараться. Я хочу быть лучше.
На сегодня я счастлива. Я очень хочу продолжать работу в Федерации.